ШБ 4.12.24
тасйакхила-джагад-дхатур
авам девасйа шарнгинах
паршадав иха сампраптау
нетум твам бхагават-падам
Пословный перевод:
тасйа — Его; акхила — целой; джагат — вселенной; дхатух — творца; авам — мы; девасйа — Верховной Личности Бога; шарнгинах — обладателя лука Шарнга; паршадау — спутники; иха — теперь; сампраптау — пришли; нетум — взять; твам — тебя; бхагават-падам — туда, где пребывает Верховная Личность Бога.
Перевод:
Мы — посланники Верховного Господа, творца вселенной, который держит в руке лук Шарнга. Он послал нас за тобой, чтобы мы забрали тебя в духовный мир.
Комментарий:
В «Бхагавад-гите» Господь говорит, что тот, кто знает о Его трансцендентных играх (неважно, в материальном мире или в духовном) и понимает Его трансцендентную природу, а также природу Его явления и деяний, получает право войти в духовный мир. Жизнь царя Дхрувы является наглядным доказательством справедливости этого принципа, сформулированного в «Бхагавад-гите». Всю свою жизнь Дхрува Махараджа старался постичь Верховную Личность Бога, избрав путь аскез и покаяний. В конце концов он удостоился чести отправиться в духовный мир в сопровождении двух доверенных слуг Господа.