ШБ 4.9.26
маитрейа увача
итй арчитах са бхагаван
атидишйатманах падам
баласйа пашйато дхама
свам агад гаруда-дхваджах
Пословный перевод:
маитрейах увача — великий мудрец Майтрея продолжал; ити — таким образом; арчитах — воспетый; сах — Верховный Господь; бхагаван — Личность Бога; атидишйа — предложив; атманах — Свою; падам — обитель; баласйа — пока ребенок; пашйатах — смотрел; дхама — в обитель; свам — собственную; агат — вернулся; гаруда-дхваджах — Господь Вишну, чье знамя украшено изображением Гаруды.
Перевод:
Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав молитвы и восхваления Дхрувы Махараджи и пожаловав ему Свою планету, Господь Вишну, восседающий на Гаруде, на глазах у мальчика улетел в Свою обитель.
Комментарий:
Из этого стиха следует, что планета, которую Господь Вишну пожаловал Дхруве Махарадже, является Его собственной обителью. Описание обители Господа приводится в «Бхагавад-гите» (15.6): йад гатва на нивартанте тад дхама парамам мама.