ЧЧ ди 5.70
гавакшера рандхре йена трасарену чале
пурушера лома-купе брахмандера джале
Пословный перевод:
гавакшера — оконных ставен; рандхре — в отверстиях; йена — как; трасарену — сочетание шести атомов; чале — движется; пурушера — Господа; лома-купе — в порах на коже; брахмандера — вселенных; джале — сеть.
Перевод:
Подобно пылинкам, которые проникают сквозь щели в ставнях, сонмы вселенных проходят сквозь поры на коже пуруши.
ЧЧ ди 5.71
йасйаика-нишвасита-калам атхаваламбйа
дживанти лома-виладжа джагад-анда-натхах
вишнур махан са иха йасйа кала-вишешо
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
Пословный перевод:
йасйа — которого; эка — одного; нишвасита — выдоха; калам — время; атха — так; аваламбйа — найдя прибежище; дживанти — живут; лома- виладжах — возникшие из пор на коже; джагат-анда-натхах — властелины вселенных (Брахмы); вишнух махан — Верховный Господь, Маха-Вишну; сах — тот; иха — здесь; йасйа — которого; кала-вишешах — полная экспансия; говиндам — Господа Говинду; ади-пурушам — изначальную личность; там — Его; ахам — я; бхаджами — почитаю.
Перевод:
«Все Брахмы и другие властители материальных миров появляются из пор на коже Маха-Вишну и живут на протяжении одного Его выдоха. Я почитаю изначального Господа, Говинду, частью полной экспансии которого является Маха-Вишну».
Комментарий:
Этот стих содержит описание творческой энергии Господа из «Брахма-самхиты» (5.48), которую сложил Господь Брахма на основе собственного духовного опыта. Когда Маха-Вишну делает выдох, из Него исходят духовные семена вселенных, подобные молекулам, которые в три раза больше атома и которые можно разглядеть в пробивающемся сквозь щель солнечном луче. Современным ученым, занятым исследованиями атома, полезно будет узнать из этого утверждения, что все творение развивается из духовных атомов, исходящих из тела Господа.