Бг 2.50
буддхи-йукто джахатиха
убхе сукрта-душкрте
тасмад йогайа йуджйасва
йогах кармасу каушалам
Пословный перевод:
буддхи-йуктах — тот, кто занимается преданным служением; джахати — избавляется; иха — здесь (в этой жизни); убхе — и в том, и в другом; сукрта-душкрте — как в хороших, так и в плохих (результатах); тасмат — поэтому; йогайа — ради преданного служения; йуджйасва — занимайся; йогах — сознание Кришны; кармасу — во всех делах; каушалам — искусство.
Перевод:
Тот, кто преданно служит Господу, уже в этой жизни освобождается от последствий хороших и дурных поступков. Поэтому посвяти жизнь йоге, которая является искусством деятельности.
Комментарий:
За живым существом с незапамятных времен тянется вереница последствий его хороших и дурных поступков. Оттого оно постоянно пребывает в невежестве и не знает своей истинной природы. Избавиться от невежества можно, внимая наставлениям «Бхагавад-гиты», которые призывают человека безраздельно предаться Господу Кришне и разорвать заколдованный круг действий и их последствий, в котором каждый вращается из жизни в жизнь. Господь советует Арджуне действовать в сознании Кришны и таким образом сбросить бремя последствий своей прошлой деятельности.