Главная : Религия : Лекции Е.С. Бхакти Ананты Кришны Госвами (аудио архив) :

Б.Г. 02.30 Проблемы проповеди не связанной с преданным служением

Бг 2.30

дехи нитйам авадхйо ’йам
дехе сарвасйа бхарата
тасмат сарвани бхутани
на твам шочитум архаси
Пословный перевод:
дехи — владелец материального тела; нитйам — вечно; авадхйах — тот, кого нельзя убить; айам — этот (душа); дехе — в теле; сарвасйа — каждого; бхарата — о потомок Бхараты; тасмат — поэтому; сарвани — все; бхутани — живые существа (которые появились на свет); на — не; твам — ты; шочитум — оплакивать; архаси — заслуживаешь.
Перевод:
О потомок Бхараты, того, кто пребывает в теле, невозможно уничтожить. Поэтому ты не должен скорбеть ни об одном живом существе.
Комментарий:
Здесь Господь Кришна подводит итог Своим наставлениям о природе неизменной, вечной души. Описав различные качества бессмертной души, Господь заключил, что душа вечна, а тело бренно. Поэтому Арджуна, будучи кшатрием, не должен отказываться от исполнения своего долга, боясь того, что его дед Бхишма и учитель Дрона погибнут в сражении. Полагаясь на авторитет Шри Кришны, мы должны поверить в существование души, отличной от материального тела, и отказаться от представлений о том, что души не существует и что признаки жизни появляются на определенной стадии развития материи в результате взаимодействия химических элементов.

Бессмертие души не является оправданием насилия, однако во время войны насилие допустимо, если необходимость в нем действительно существует. Насилие можно применять только с дозволения Господа, а не по собственной прихоти.

СКАЧАТЬ ВЫПУСК   01:20:35, 36.9 Мб
добавлен 26.12.14 14:38

Архив выпусков рубрики

На главную
О проекте
Программы
Контакты

Полная версия
Вход