ШБ 4.5.22
акрамйораси дакшасйа
шита-дхарена хетина
чхинданн апи тад уддхартум
нашакнот трйамбакас тада
Пословный перевод:
акрамйа — сев; ураси — на грудь; дакшасйа — Дакши; шита-дхарена — имеющим острый клинок; хетина — оружием; чхиндан — отрезая; апи — хотя; тат — ту (голову); уддхартум — отделить; на ашакнот — не смог; три-амбаках — Вирабхадра (кто имеет три глаза); тада — после этого.
Перевод:
Затем исполин Вирабхадра сел на грудь Дакши и попытался отрезать ему голову своим острым мечом, но у него ничего не получилось.
ШБ 4.5.23
шастраир астранвитаир эвам
анирбхинна-твачам харах
висмайам парам апанно
дадхйау пашупатиш чирам
Пословный перевод:
шастраих — оружием; астра-анвитаих — гимнами (мантрами); эвам — так; анирбхинна — не была порезана; твачам — кожа; харах — Вирабхадра; висмайам — недоумением; парам — величайшим; апаннах — был охвачен; дадхйау — думал; пашупатих — Вирабхадра; чирам — долго.
Перевод:
Он пытался отрезать голову Дакше с помощью оружия и с помощью заклинаний, но не смог даже поцарапать кожу на его голове, что привело его в крайнее недоумение.
ШБ 4.5.24
дрштва самджнапанам йогам
пашунам са патир макхе
йаджамана-пашох касйа
кайат тенахарач чхирах
Пословный перевод:
дрштва — увидя; самджнапанам — для убийства животных во время жертвоприношения; йогам — приспособление; пашунам — животных; сах — он (Вирабхадра); патих — повелитель; макхе — на жертвоприношении; йаджамана-пашох — был животным, игравшим роль главного лица на жертвоприношении; касйа — Дакши; кайат — от тела; тена — с помощью этого (приспособления); ахарат — отрубил; ширах — его голову.
Перевод:
Тут Вирабхадра заметил стоявшее около жертвенника деревянное приспособление для убийства животных и, воспользовавшись им, обезглавил Дакшу.
Комментарий:
Здесь необходимо отметить, что приспособление, с помощью которого убивали животных, было изобретено не для того, чтобы предоставить людям возможность есть их плоть. Животных во время жертвоприношения убивали, чтобы с помощью ведических мантр дать жертвенному животному новую жизнь. Их приносили в жертву с целью проверить силу ведических мантр. Ягьи устраивались для того, чтобы доказать действенность мантр. Даже в наше время в физиологических лабораториях ставятся опыты на животных. Подобно этому, принесение животных в жертву было своего рода проверкой того, правильно ли брахманы произносят ведические гимны. В конечном счете, животные, приносимые в жертву, ничего не теряли. Как правило, в жертву приносились старые животные, которые взамен своих старых тел получали новые. Так проверялись ведические мантры. Но Вирабхадра использовал деревянное приспособление не для того, чтобы убить животное и принести его в жертву, вместо этого он, к удивлению всех присутствующих, обезглавил с его помощью Дакшу.