ШБ 3.15.1
маитрейа увача
праджапатйам ту тат теджах
пара-теджо-ханам дитих
дадхара варшани шатам
шанкамана сурарданат
Пословный перевод:
маитрейах увача — мудрец Майтрея сказал; праджапатйам — великого Праджапати; ту — но; тат теджах — его могучее семя; пара-теджах — доблесть других; ханам — причиняя беспокойства; дитих — Дити (жена Кашьяпы); дадхара — носила; варшани — лет; шатам — сто; шанкамана — сомневаясь; сура-арданат — приносящее беды полубогам.
Перевод:
Шри Майтрея сказал: Дорогой Видура, жена мудреца Кашьяпы, Дити, знала, что сыновья, которые находились у нее во чреве, принесут полубогам множество бед. Поэтому целых сто лет она носила в себе могучее семя Кашьяпы Муни, которому было суждено стать источником многих несчастий для живых существ.
Комментарий:
Великий мудрец Шри Майтрея уже рассказывал Видуре о деятельности полубогов, в том числе Господа Брахмы. Узнав от мужа, что сыновья, которых она носит во чреве, принесут полубогам множество бед, Дити очень огорчилась. Все люди делятся на преданных и непреданных. Непреданных называют демонами, а преданных — полубогами. Ни один здравомыслящий человек, будь то мужчина или женщина, не станет спокойно смотреть на то, как непреданные причиняют страдания преданным Господа. Поэтому Дити не торопилась рожать детей, находившихся в ее чреве; она ждала целых сто лет, чтобы хотя бы на этот срок избавить полубогов от неприятностей.