Главная : Религия : Лекции Е.С. Бхакти Ананты Кришны Госвами (аудио архив) :

ШБ. Лекции Е.С. БАКГМ. Ш.Б. 03.02.33-34 Истории и описание качеств Ядавов

ШБ 3.2.33

варшатиндре враджах копад
бхагнамане ’тивихвалах
готра-лилатапатрена
трато бхадранугрхната
Пословный перевод:
варшати — в потоках воды; индре — царем рая Индрой; враджах — земля коров (Вриндаван); копат бхагнамане — разгневался, будучи оскорбленным; ати — сильно; вихвалах — обеспокоенные; готра — холм коров; лила-атапатрена — игрушечный зонтик; тратах — были защищены; бхадра — о рассудительный; анугрхната — милостивым Господом.
Перевод:
О рассудительный Видура, царь Индра, честь которого была задета, наслал на Вриндаван проливные дожди, и жителей Враджа (земли́ коров) охватило смятение. Однако милосердный Господь Кришна защитил их от опасности, подняв над ними Свой «игрушечный» зонтик — холм Говардхана.

ШБ 3.2.34

шарач-чхаши-караир мрштам
манайан раджани-мукхам
гайан кала-падам реме
стринам мандала-манданах
Пословный перевод:
шарат — осень; шаши — луны; караих — светом; мрштам — озаренная; манайан — думая так; раджани-мукхам — лик ночи; гайан — поющий; кала-падам — чудесные песни; реме — наслаждался; стринам — женщин; мандала-манданах — украшающий Собой хоровод женщин.
Перевод:
С наступлением третьего времени года Господь наслаждался обществом юных дев, украшая Собой их хоровод и пленяя их волшебными звуками Своих песен, которые разливались в тиши озаренной лунным светом осенней ночи.
Комментарий:
Прежде чем покинуть землю коров, Вриндаван, Господь доставил удовольствие Своим юным подругам, трансцендентным гопи, явив игры раса-лилы. На этом Уддхава закончил описание деяний Господа.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты ко второй главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Воспоминания о Господе Кришне».

СКАЧАТЬ ВЫПУСК   01:03:19, 29.0 Мб
добавлен 03.10.14 09:46

Архив выпусков рубрики

На главную
О проекте
Программы
Контакты

Полная версия
Вход